Матильда окинула её холодным взглядом.
- Вы ставите меня в неудобное положение. Такие ситуации не были оговорены в моём контракте.
- Извините, - спешно замахала руками Мэд, краснея. - Я просто подумала, что, может быть…
- Я вам одно могу сказать… - прервала её домработница. – Ваш муж проводит дома больше времени, чем вы.
Глава 9. Оскар Абриани
Бар “Ундина” был одним из наиболее приличных пригородных заведений на Корте. Как и всегда, на этой планете стояла удушающая влажная жара. Над пыльной дорогой зависло облако марева. Под крыльцом бара валялась куча окурков, воняющих на жаре. Несколько бесцветных кактусов обрамляли вход в бар в бесполезной попытке приукрасить весьма потрёпанное заведение. Однако популярности “Ундине” было не занимать. Прямо у крыльца запарковались несколько ховеров. Четверо потных мужчин присели в их тени, лениво разглядывая дорогу. Такое оживлённое движение посетителей было необычным для двух часов дня.
К “Ундине” приблизился небольшой ховер и запарковался у самого крыльца, практически перегородив вход. Дверь открылась, и на пыльную дорогу вывалилось сияющее создание с кукольными голубыми глазами и рыжеватыми кудряшками. Короткое облегающее розовое платье, высокие каблуки, миниатюрная розовая сумочка и папка с бумагами дополняли комплект. Мужчины с недоумением уставились на папку с бумагами, которая совсем не вписывалась в кукольный образ.
Девушка посмотрела по сторонам в недоумении, затем забралась обратно в ховер, отъехала от крыльца и снова запарковалась на том же самом месте, только наискосок. Мужчины начали булькать от смеха.
Девушка вышла на улицу и сосредоточенно оглядела местность. Не приняв решения, она покосилась на мужчин и спросила: “Как вы думаете, я тут ничего так…. запарковалась…. Тут можно?”
Сгибаясь от смеха, мужчины закивали. Ни один не смог выдавить ни слова.
Девушка решительно направилась к входу, но остановилась у двери, одёргивая платье и поправляя волосы. Взгляды мужчин приклеились к плавным линиям её бёдер и длинным стройным ногам. Потоптавшись на месте, девушка потупила голову и вернулась к машине.
Мужчины заинтересованно выползли из тени: - Девушка, вам помочь?
Она обернулась к ним с таким светлым и благодарным взглядом, что их лица невольно растянулись в улыбках. Каблучки простучали по пыли в их направлении. Девушка подошла к ним так близко, что, сидя на земле, они смогли увидеть нежную кожу её бедра над верхом белых чулок.
Нервно оглядываясь на бар, девушка зашептала:
- Я так волнуюсь, что у меня сердце сейчас выскочит. У меня здесь интервью с господином Лей, он хочет нанять себе секретаршу. Я так боюсь, что не знаю, смогу ли войти туда. - Дрожащей рукой девушка погладила декольте. - Я не знаю, как мне успокоиться… Вы не посоветуете, как мне успокоиться? - Четверо возбуждённых мужчин синхронно подались вперёд, выкрикивая “конечно”, “ну что ты”, “с удовольствием”, “да-да”.
Девушка посмотрела на них с нескрываемым восхищением.
- Спасибо! Вот если бы вы смогли меня подсадить, чтобы я заглянула в окно и посмотрела на господина, то мне стало бы легче. Если он улыбается, то, значит, всё хорошо…
Договорить она не успела, так как мужчины вскочили и подались к ней, толкаясь боками. Как завороженные, они последовали за ней к окну. Расталкивая друг друга и огрызаясь, они приподняли её вверх.
- К сожалению, отсюда его не видно. Интересно, а есть окно с другой стороны?
Никто из мужчин не покосился на оставленные ими ховеры, они смирно последовали за девушкой. Зайдя в сухие кусты с обратной стороны бара, они снова подняли её в воздух.
- Я вижу! Я вижу его!! – взвизгнула она.
- Ну и? - спросил один из мужчин, поглаживая её бедро.
- Он что-то говорит.
- Что?
- Он желает вам спокойных снов. - Девушка быстро коснулась липнущих к ней рук парализующим браслетом, и мужчины расслабленно упали на землю. Она приземлилась сверху, ощутимо ударив бедро.
- Вот свинство. Не могли меня аккуратно уронить, - посетовала она, сползая с кучи спящих тел.
- Признаюсь честно, я впервые собственными глазами вижу, что значит “мужчины ложатся штабелями”, - раздался насмешливый голос из-за кустов.
Девушка вздрогнула и приняла боевую позу, но, увидев подошедшего мужчину, быстро расслабилась.
- Рада, что поспособствовала вашему образованию. - Хромая, она проскользнула мимо мужчины, одёргивая платье.
- Мне кажется, что вы в суматохе потеряли юбку, - весело заметил он, глядя на её задравшееся мини.
- Не ваше дело. - Девушка подошла к двери бара.
- Подождите. Это представление было очень забавным, и вы мне очень помогли, нейтрализовав этих парней. На прощание скажите, как вас зовут?
- Лиззи. - Она приоткрыла дверь бара.
- А что произошло с бедняжкой Алисией? И с Даной?
Тяжело вздохнув, девушка снова закрыла дверь.
- Отвяжись, Дэкс. Что тебе от меня надо?
Мужчина усмехнулся: - От тебя, поверь, ничего. Но я подозреваю, что мы с тобой прибыли сюда по одной и той же причине.
Смерив его недовольным взглядом, девушка вошла в бар и захлопнула дверь перед его носом. Зайдя, она бегло оглядела заведение и прошла к стойке бара. Краем глаза она заметила, как дверь открылась, и Дэкс проследовал к одному из столиков.
Двое мужчин поспешили к девушке, предлагая ей напитки. Она с радостью приняла и, выпив, подхватила мужчин под руки и повела их к столу. Оглядевшись по сторонам, она выбрала широкий стол, за которым уже сидел хмурый мужчина средних лет.