Игры Ниаварры (СИ) - Страница 32


К оглавлению

32

Амариго ответил ей недоумённым взглядом.

- Жизнь – это движение. Суть жизни не в том, чтобы иметь, а в том, чтобы приобретать новое, меняться, расти. Мама, поверь, это только начало.


- Как раз этого я и боюсь, - грустно сказала мать. - Когда же ты обретёшь покой, сын?

Амариго засмеялся в ответ.

- У каждого - своё счастье. Я никогда не обрету покоя.


Лола стала Амариго понимающей и умной женой. Она приняла его таким, каким он был – ненасытным, властным, не знающим покоя, и не ревновала его ни к работе, ни к другим женщинам. Ходили слухи, что она увлекалась запрещённой магией, но доказательств ни у кого не было.


После смерти тестя, Амариго стал самым молодым правителем в истории Фанииры.


- Надеюсь, хоть теперь ты доволен? - спросила его мать.

- Фаниира – очень, очень маленькая планета, - хитро сказал ей Амариго.


                              *********************************************************************


Осторожно постучав в дверь, служанка протянула Дане большую плоскую коробку. В ней было потрясающе красивое платье зелёного цвета. К нему была приложена записка: “Сомневаюсь, что сегодня Вам потребуется жилет”.


- Когда вы будете готовы, правитель Риталли хотел бы встретиться с вами.


Дана улыбнулась: как и ожидалось, правитель Фанииры оказался властным и самоуверенным мужчиной. “Ну что ж, он хочет показать, что кое-что обо мне знает. Очевидно, что он любит контролировать ситуацию и пытается меня очаровать. А значит, ему действительно нужна наша помощь”.


Она подошла к зеркалу, приложила платье к себе и посмотрела на изменённые линзами серые глаза. Интересно, почему он выбрал платье зелёного цвета?


Через полчаса Дана и Пит следовали за служанкой в покои Риталли. Пройдя через несколько охранных патрулей, они вошли в боковое крыло и удивлённо притормозили. Здесь всё было совершенно по-другому. Блестящий пол из тёмного камня, мягкая подсветка, светлые стены. Никаких картин, ваз, никакого золота.


- Видимо в бюджете закончились деньги, - хихикнул Пит.


Их провели в просторную комнату, где на таком же каменном полу стояли два удобных дивана и стол из чёрного стекла. На светлой стене висела большая картина, на которой пересекались несколько разноцветных квадратов.


- Вы предпочитаете эту часть дворца? - раздался низкий голос за их спинами.

- Мы просто удивлены таким значительным отличиям.

- Это – жилая часть. Она предназначена для моей семьи и тех людей, которых мы сами сюда приглашаем. Та, другая часть, – это дворец. Это именно то, что ожидают люди Фанииры. - Амариго сделал весомую паузу. - Я всегда оправдываю ожидания тех, кто меня окружает. Мой вам совет – ожидайте от меня только хорошего. - Правитель окинул агентов пристальным взглядом.


Он был невысоким мужчиной лет пятидесяти с чем-то, крепкого телосложения, с проницательными карими глазами и прямыми каштановыми волосами. Его висков слегка коснулась проседь.


Он подошёл к Дане и внимательно осмотрел её.

- Я рад, что Вам подошло платье. Извините, но вам придётся слегка уменьшить грудь.

- Что?? - не поняла Дана.

- Ну это же не ваш настоящий облик? Так вот я прошу вас уменьшить грудь.


Пит подвинулся поближе к Дане, отчего Амариго поморщился и остановил его движением руки.

- Не смешите меня! Я попросил о вашей защите, а вы полагаете, что я собираюсь на вас нападать? Не волнуют меня ваши прелести! Единственный путь для меня ввести женщину в моё окружение – это в качестве моей новой любовницы. Поэтому надо, чтобы вы чуть больше соответствовали моему вкусу.

- А я? – поинтересовался Пит. – Кем вы представите меня?

- С вами всё просто. Вы – новый телохранитель моей жены. Она к нам присоединится через несколько минут, а пока я сообщу вам основные факты. На меня готовится покушение. Недавно меня снова переизбрали правителем Фанииры. Не всем это выгодно. В моём окружении есть несколько предателей, и мне надо узнать, кто они.

- Вы что-нибудь знаете об их планах?

- Немного, - уклончиво сказал Амариго. - Я знаю, что они собираются сделать попытку убить меня на предстоящем празднике. Не спрашивайте меня, как я об этом узнал, считайте, что мне об этом сообщил друг. Через три дня моей матери исполнится 80 лет. Во дворце соберётся около двухсот гостей. У вас есть эти три дня, чтобы ознакомиться с обитателями дворца и членами моей семьи, которые начнут пребывать с завтрашнего дня. У вас… - Амариго кивнул в сторону Даны, - есть на это все права, так как вы - моя любовница. Вашему напарнику придётся труднее, так как я хочу, чтобы вы действительно защищали мою жену.

- Я и сама могу себя защитить. - В комнату вошла худая женщина в простом шерстяном платье с небрежной высокой причёской. Она что-то методично жевала. Подойдя к Дане, она внимательно осмотрела её и наморщила нос:

- Грудь надо уменьшить, а то никто не поверит. Выглядит слишком очевидно.

- Вот и я сказал то же самое, - удовлетворённо подтвердил Амариго.

Дана засмеялась, отошла к окну, покопалась в бюсте и развернулась обратно.

- Лучше?

Супруги закивали. Дана бросила лишние детали в мусорное ведро и снова села. Госпожа Риталли снова задумалась, потом быстро вышла из комнаты и, через пару минут, вернулась с большой тяжёлой коробкой.

- Это вам на время. Носите в изобилии, пожалуйста.


В коробке было килограмм десять тяжёлых ювелирных украшений. Кольца, подвески, ожерелья, диадемы, сваленные спутанной блестящей кучей.

32